![]() The translator does this in front of a commissioner authorized to administer oaths in the country where they live. The translator swears that their translation is an accurate representation of the contents of the original document. AffidavitĪn affidavit for a translation is a document that states that the translation is an accurate version of the original text. In situations where the translation cannot be provided by a certified translator, it must be accompanied by an affidavit swearing to the accuracy of the translation and the language proficiency of the translator. Documents translated by a non-certified translator IRCC is not responsible for any translation fees. Should the accuracy of the translation appear suspect, IRCC reserves the right to request a retranslation by a different translator. This includes a parent, guardian, sibling, spouse, common-law partner, conjugal partner, grandparent, child, aunt, uncle, niece, nephew and first cousin. the applicant’s representatives or consultantsĪny family member of the applicant who may be a lawyer, notary or translator is also not permitted to translate documents.If the translation is being done outside of CanadaĪpplicants should use the services of a translator who is accredited (officially recognized or authorized) in the country where the translation is being completed.įor all applicants (in or outside of Canada): translations must not be done by If the translation is being done in CanadaĪpplicants should use the services of a certified translator who is in good standing with their provincial or territorial organization and certified to translate documents. Note: A translator who has not yet received certification or accreditation, but is in the process of receiving it, is not considered a certified translator for IRCC’s purposes. All stamps and seals that are not in English or French must also be translated. Determining if a translator is certifiedĭocuments that are not in English or French must be translated by a certified translator.Ī certified translator is a member in good standing whose certification can be confirmed by a seal or stamp that shows the translator’s membership number of a professional translation association in Canada or abroad. When a certified copy of the original document is submitted, the accompanying translation must be of the certified copy and the translator must stamp both the certified copy and the translation. Officers can refer to the IRCC Glossary for a definition of certified and additional guidance on who can certify a photocopy. Important: Supporting documents in a language other than English or French can either be the originals or certified photocopies of the originals. A translation of the English document is not required. For example, an application completed in French may be accompanied by an English document. certified by a certified translator, or in the event that the translation cannot be provided by a certified translator, it must be accompanied by an affidavit, andĭocuments that are already in English or French do not have to be translated, even if the application is in the other official language.of the certified copy of the original document, and.In all situations, supporting documents that are in a language other than English or French must be accompanied by an official translation of the original document, or of a certified copy of the original document in English or French. Submitted applications without translations.Documents translated by a non-certified translator.Determining if a translator is certified.by people living in Canada, the United States or abroad and applying directly to IRCC.through consular missions and visa application centres (VACs) abroad by people living outside Canada, and. ![]() These instructions apply to IRCC online and paper applications submitted This section provides guidance on the translation of supporting documents into English or French. Note: At this time, these instructions are applicable to the immigration and citizenship programs. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |